Στο σημείο που εξηγούσε για την υλοποίηση έ
λεγε οτι χρησιμοποίησαν MetateM!... κάπου το έχω ξανακούσει αυτο... δεν πάω να μάθω λεπτομέρειες να το παίξω genius??
Έτσι άρχισε άλλος ένας (όχι και τόσο) μακρύς δρόμος μάθησης...
Πρώτη στάση... google! Αλλά δεν έκατσα πολύ εκεί
γιατί είχε πολλές πληροφορίες στα αγγλικά και βαριόμουνα να ψάχνω μεταφράσεις για ορολογίες νυχτιάτικα... Ήθελα να μάθω για την νέα γλώσσα γρήγορα και όχι σε βάθος!
Σκέφτηκα οτι στο βιβλίο "πολυπρακτορικά συστήματα" θα είχε σίγουρα αναφορές στη MetateM εις την ελληνική διάλεκτο κιόλας!
Ανοίγω το ολοκαίνουριο και ατσαλάκωτο βιβλίο και πάω στο ευρετήριο... φτού..! δεν είχε τίποτα! :(
Ευτυχώς κοίταξα και στα περιεχόμενα και είχε ένα κεφάλαιο "3.3 Συντρέχουσα MetateM"
(γιατί δεν υπήρχε πίσω στο ευρετήριο δεν το κατάλαβα παντως...)
Απ' ότι κατάλαβα "εις την απλήν ελληνικήν διάλεκτο
":
- Η συντρέχουσα (ταυτόχρονη) γλώσσα MetateM βασίζεται στην απευθείας εκτέλεση λογικών προτάσεων. Το σύστημα στη συντρέχουσα γλώσσα MetateM αποτελείτε απο έναν αριθμό πρακτόρων που λειτουργούν ταυτόχρονα, οπου ο καθένας μπορεί να επικοινωνεί με τους ομότημους πράκτορες εκπέμποντας μυνήματα με ασύγχρονο τρόπο.
- Η γλώσσα χρησιμοποιεί διάφορα σύμβολα ως χρονικά συνδετικά για τους κανόνες. Όπως φαίνεται στον πίνακα:
Απο αυτό το μαθησιακό κατάλαβα οτι προτιμώ να βρώ κάτι στην μητρική μου γλώσσα ειδικά αν έχει σύνθετες και εξειδικευμένες ορολογίες. Απο την άλλη το να ασχοληθώ για να μεταφράσω αγγλικές ορολογίες ίσως τελικά να είναι πιο χρήσιμο αλλά είναι και πιο κουραστικό.